Английские идиомы — это словосочетания, которые имеют другой смысл, нежели входящие в их состав слова.Они очень распространены в повседневном английском языке, и, не зная их, понять контекст практически невозможно.Идиомы складывались исторически, поэтому на первый взгляд они могут показаться случайным набором слов. В основе многих английских идиом лежат аналогии и метафоры.Ключ к пониманию английских идиом — никогда не воспринимать их буквально, потому что отдельные слова абсолютно не вяжутся между собой. Их следует учить в контексте, чтобы понимать их истинный смысл.
Чтобы помочь вам освоить английские идиомы, мы будем рассказывать о самых распространенных из них.
To go cold turkey—бросить раз и навсегда, решительно отказаться, резко завязать.
Звучит странно, правда? Еще бы, "ходить холодной индейкой«— это как? Не может же человек превратиться в птицу, которую с удовольствием едят на Рождество и День благодарения.Истоки этой английской идиомы неизвестны, но to go cold turkey означает внезапно прекратить или отказаться от опасного поведения или вредной привычки, например, курения или употребления алкоголя.Говорят, что эта английская идиома появилась в XX веке и исходит из того, что человек, который резко бросает какую-то вредную привычку (например, употребление наркотиков или алкоголя), страдает от побочных эффектов. Его кожа становится бледной и покрывается мурашками, точь-в-точь как кожа холодной, сырой индейки.
«Shall I get your mom a glass of wine?»
«Принести твоей маме бокал вина?»
«No, she’s stopped drinking?»
«Нет, она бросила пить».
«Really, why?»
«Правда, почему?»
«I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.»
«Не знаю. Несколько месяцев назад она просто заявила, что бросает пить».
«She just quit cold turkey
«Просто так взяла и бросила
«Yes, just like that!»
«Да, просто так!»